1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:24:46 ID:fkvhZbJ20
バカ「吹き替えだと役者の演技がわからないじゃん」
3 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:25:35 ID:I2Pc3NIb0
役者の演技より声優の演技
4 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:25:56 ID:1VhSd7Tw0
俺「吹き替えじゃないと声優の演技がわからないじゃん」
6 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:26:40 ID:igpGNes60
結果両方みる
7 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:27:33 ID:flWgdfzGP
英語わかるなら笑われないんだけとね
9 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:29:14 ID:mFX943EM0
正直どっちでもいい
10 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:29:51 ID:tvRzWPyF0
実況以外で吹替えで映画みるやつって…
11 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:30:11 ID:gAx9TC3nO
主演役者によるは
エディマーフィーとかシュワちゃんとか
本人地声でも違和感ある
エディマーフィーとかシュワちゃんとか
本人地声でも違和感ある
12 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:30:15 ID:y9P+s0fV0
アクション、コメディ等は吹き替えでもいい
ヒューマン、シリアス、ホラー等は字幕じゃなきゃダメ
ヒューマン、シリアス、ホラー等は字幕じゃなきゃダメ
17 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:31:33 ID:vVeUsF9o0
>>12
アクションも字幕だろ
アクションも字幕だろ
14 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:31:01 ID:CcOqPwsM0
シャーロックホームズはひろしがしゃべってるみたいで
気が散ってしまう
気が散ってしまう
15 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:31:12 ID:UtIsHn410
字幕だけ読んでて映像が見れてないと気づいたとき
自分がアホだと自覚した
自分がアホだと自覚した
19 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:31:38 ID:pBYY9EXWO
字幕派の一部は英語わかんないのにカッコつけてるだけだから馬鹿にされるんだよな
素直に俳優の声が聞きたいとかなら笑われないのに
素直に俳優の声が聞きたいとかなら笑われないのに
20 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:32:18 ID:mDHTs44A0
役者がどういった演技をしているのか文字を読んでから理解しているという現実を
理解できていない、それが字幕厨
理解できていない、それが字幕厨
21 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:32:23 ID:PYOUX0wE0
俺の姉貴は将来外国にいくらしいから字幕で見てる
22 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:32:52 ID:IxQ47Pyu0
バカ「やぱり洋画は字幕で見ないとな」 アホ「吹き替え最高」
29 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:34:35 ID:AFut39AJ0
>>22
真理
真理
23 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:33:05 ID:DaumTZus0
英語音声日本語字幕で見て、次に日本語音声英語字幕で見る
暇だったら英語音声英語字幕でも見る
暇だったら英語音声英語字幕でも見る
24 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:33:40 ID:DDL8pXPaP
吹き替えで笑ったのはブラックレイン
健さん別人じゃねーかwww
健さん別人じゃねーかwww
25 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:33:43 ID:p8HRKTDC0
単純に楽しみたいときは吹き替え
でも大抵声優が糞だったりするからやっぱり字幕
これを何度も繰り返してしまう
声優仕事しろ
でも大抵声優が糞だったりするからやっぱり字幕
これを何度も繰り返してしまう
声優仕事しろ
27 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:34:22 ID:vNxaorgh0
字幕で見たい映画と吹き替えで見たい映画がある
28 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:34:25 ID:ZxFKdh/A0
字幕厨「字幕と映像同時に見れないとかwww」
↑こう言うバカは実際は脳の処理が追い付いてない
映画が終わるとうろ覚えで出てくる
↑こう言うバカは実際は脳の処理が追い付いてない
映画が終わるとうろ覚えで出てくる
30 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:34:36 ID:dIxGbpqt0
字幕の訳あれ何?w
39 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:37:35 ID:cMMpHpsj0
>>30
たまにびっくりするくらいクソな時あるよな
たまにびっくりするくらいクソな時あるよな
42 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:39:18 ID:q4IoUayc0
>>39
RENTっていう映画で死にそうな恋人の名前を叫ぶシーンがあるんだけど
「ミミー!」だけしか言ってないのに「愛しいミミ」なんて字幕が付いてて萎えた
「ミミー!」だけしか言ってないのに「愛しいミミ」なんて字幕が付いてて萎えた
31 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:35:04 ID:4G+R0bTN0
声優がやり過ぎで雰囲気ぶち壊してる作品も確かにある
32 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:35:09 ID:3muo+TWX0
吹き替え→英語音声英語字幕
これが最強
これが最強
33 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:35:17 ID:ZxFKdh/A0
日本語吹替+字幕の強さ
34 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:36:58 ID:KA65tlgXO
小野大輔と坂本真綾と水樹奈々は吹き替えやるな 下手くそ
35 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:36:59 ID:UfEZmc4h0
吹き替えとかなんで本物の演技じゃなくて声優の糞演技で見るんすか
36 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:37:03 ID:gTY+P5GI0
吹き替えでも字幕でもどっちでもいいけど、芸能人が吹き替えしてるやつは字幕で見る
37 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:37:19 ID:DDL8pXPaP
コメディは吹き替えの方が面白いよね
38 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:37:33 ID:ORZt1wwV0
SEX AND THE CITYはもう吹き替えの声でキャラが設定されてるから
字幕だと役者の声に違和感を感じる
字幕だと役者の声に違和感を感じる
40 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:38:28 ID:g9h8J+jy0
字幕だったら演技とセリフの両方を視覚で確認しないといけない
吹き替えなら演技は資格でセリフは聴覚で確認できるから効率がいい
吹き替えなら演技は資格でセリフは聴覚で確認できるから効率がいい
41 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:39:04 ID:cHu+7VIl0
字幕と吹き替え一緒に見てると訳が微妙に違うからこれが面白い
87 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:07:21 ID:MK9ljVpL0
>>41
わかる
わかる
43 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:39:43 ID:4G+R0bTN0
字幕と吹き替えってどっちの方がセリフの内容はしょってるの?
50 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:42:26 ID:q4IoUayc0
>>43
そりゃ字幕でしょ
文字制限厳しすぎる
そりゃ字幕でしょ
文字制限厳しすぎる
48 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:41:21 ID:aUb/MCZm0
和田慎二が「ひどい吹き替えでもなければ、字幕に目をやるより映画に集中できる」って言って
なるほどなーと思って以来吹き替えで見るのが多いな
なるほどなーと思って以来吹き替えで見るのが多いな
49 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:41:51 ID:VqMcCQe20
吹き替えが糞野郎とわかってれば字幕
あとは気まぐれ
あとは気まぐれ
53 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:43:55 ID:qe5+1eok0
なんか吹き替えって偽物みてる気分になるんだよな
54 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:44:28 ID:OeYVCPKO0
俺が字幕派で彼女が吹き替え派だから家で見るとき揉める
57 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:46:49 ID:EN3V+n0R0
台詞改変とへんなサブタイトルのコンボにはこまったもの
60 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:47:43 ID:1VSmTOfU0
日本語を読んでるか聴いてるかの違いしかないのにね
61 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:49:03 ID:jU8pyrVV0
結局字幕見てるだけなのに演技も糞も無い
68 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:51:24 ID:aUb/MCZm0
要は自分が最も楽しめる環境で観るのが一番だよね
72 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:53:34 ID:+qYHSAaz0
外人が日本語喋ってるのがまず不自然
それに加えてインディアンとかメキシコ人が別の言葉を喋ってるともう駄目
じゃあお前らも英語喋れよって思う
それに加えてインディアンとかメキシコ人が別の言葉を喋ってるともう駄目
じゃあお前らも英語喋れよって思う
78 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:58:56 ID:cMMpHpsj0
>>72
SAYURIって映画があってだな・・・
SAYURIって映画があってだな・・・
75 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:56:23 ID:UvwezoYE0
バカ「やぱり洋画は字幕で見ないとな」 バカ「吹き替え最高」 俺「映画自体見ない」
77 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:57:20 ID:sDKMIeuK0
>>75
こんな所に俺が
こんな所に俺が
79 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 20:59:07 ID:u4yGADbtP
字幕だと後ろのガヤ声がわかんないじゃん
80 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:00:10 ID:MxA72fDaI
コマンドーは吹き替えのほうが断然面白い
83 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:05:09 ID:RrPgB8iLO
複数の人が同時に喋ると対応出来なくなる字幕()
85 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:06:57 ID:xARwFvXf0
結局先に見た方が慣れるんだよな
90 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:11:20 ID:8NOespka0
そういえばウォーキングデット再放送してたから見たら
あれ、こいつこんな声だったっけ?なんか変だな、と思ってたら吹き替えになってたな
やっぱ吹き替えのほうがながら見できるからいいな
あれ、こいつこんな声だったっけ?なんか変だな、と思ってたら吹き替えになってたな
やっぱ吹き替えのほうがながら見できるからいいな
95 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:15:35 ID:a3v8ZXO10
吹き替えで見たこと無いけどフルメタルジャケットとか絶対字幕の方が面白いと思う
97 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:16:25 ID:8w4C4MVc0
シャイア・ラブーフのビビリ演技はよかったぞ
トランスフォーマーは字幕のほうがよかった
トランスフォーマーは字幕のほうがよかった
100 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:21:02 ID:1BPF9Eqq0
でどっちが正しいの?
101 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2012/07/19(木) 21:22:38 ID:8NOespka0
>>100
楽しみたいように楽しめ
楽しみたいように楽しめ
0 件のコメント:
コメントを投稿